台湾で店舗を出店しようとする日本企業が必ず直面するのが「図面文化の違い」です。
日本では図面の精度や美しさが信頼の証とされますが、台湾では「とにかく早く」「現場で柔軟に」が優先されます。
図面を見て「粗い」と感じた経験をお持ちの方も少なくないのではないでしょうか。
本記事では、台湾の図面が日本とどう違うのか、その背景にある文化や価値観を解説するとともに、日本企業が台湾で図面を上手に使いこなすためのポイントを紹介します。
この記事を読めば、台湾での出店がより安心できるものとなり、現地の設計会社や施工会社との信頼関係を深めるヒントがきっと見つかるはずです。
台湾設計会社の図面文化を知る
日本との最大の違いは「スピード感」
台湾の設計会社とやり取りをした経験のある方なら、まず驚かれるのが「図面が出てくるスピード」です。
日本では基本設計から実施設計まで丁寧に時間をかけ、詳細な図面を整えてから施工に入るのが一般的です。
しかし台湾では「まず形にすること」が優先され、短期間で図面が揃うことが多いのです。
これは決して台湾の設計者が手を抜いているわけではありません。
むしろ台湾の商習慣として「スピード重視」が根付いており、オーナーからの要望も「できるだけ早くオープンしたい」という声が圧倒的に多いのです。
例えば飲食店では、1日でも早く開業することが利益につながるため、図面の完成度よりも工期短縮が優先される傾向があります。
このため、日本の担当者が台湾の設計会社から上がってきた図面を見て「まだラフ段階のように見える」と感じるのは自然なことです。
しかし台湾ではその図面で十分に工事を進められると考えるケースが少なくありません。
この価値観の違いを理解せずに「日本式の完成度を求める」と、双方の関係がぎくしゃくする原因になり得ます。
図面の役割が日本と異なる背景
日本では図面が「工事の絶対的な基準」として扱われます。
細部にわたる寸法、素材の指定、仕上げの詳細が明確に記され、図面通りに施工されることが求められます。
しかし台湾では、図面はあくまで「方向性を示す資料」であり、施工現場での判断や追加の口頭指示によって仕上げが調整されることが少なくありません。
この背景には、台湾の工事現場に「専任の現場監督」が存在しないことが大きく影響しています。
日本のように施工管理の専門職が常駐する体制が整っていないため、設計者やオーナー自らが現場に足を運び、その場で判断を下すことが一般的なのです。
その結果、図面自体の精度よりも、現場で柔軟に対応できる仕組みが重視されます。
つまり、日本のように「図面が最終回答」という文化ではなく、「現場で最終回答を出す」という文化が根付いているのが台湾なのです。
クライアントの期待値の違い
台湾のオーナーは、図面に対して日本のオーナーほどの完成度を求めません。
理由はシンプルで、「完成形をイメージするためには図面よりもパースや3Dイメージを重視する」という習慣があるからです。
日本のオーナーは詳細な図面を見て「どこにコンセントが来るか」「どんな素材を使うか」まで想像しますが、台湾のオーナーは「全体の雰囲気が伝われば十分」と考える傾向があります。
そのため、設計者も自然と図面よりビジュアル重視の資料作成に力を入れ、図面の細かさは二の次となるのです。
この違いを理解していないと、日本企業の担当者は「図面が粗いのでは?」と不安に感じやすくなります。
しかし、台湾側からすれば「見せるべきものはパースで十分。
図面は工事に必要な最低限が揃っていれば良い」という考え方なのです。
図面の枚数・密度はなぜ少ないのか
台湾の設計会社が提出する図面は、日本と比べて枚数が少ないのが一般的です。
例えば、日本では店舗改装にあたって平面図、展開図、天井伏図、電気配線図、設備図、詳細図など数十枚に及ぶことが普通ですが、台湾ではその半分程度の図面で進むことも珍しくありません。
その理由のひとつは「詳細は現場で決める文化」です。
つまり、図面で細部を固めるよりも、現場で大工や職人と話し合いながら臨機応変に調整していくほうが効率的だと考えられているのです。
もうひとつの理由は「図面作成にかける時間や費用を抑える」というコスト感覚です。
図面を細かく作り込めば、その分設計費が高くなり、工期も延びます。
台湾のオーナーは「早く安く」仕上げることを重視するため、図面に多くの時間を割くことにあまり価値を感じません。
図面以上に重視される“現場対応”
台湾の設計会社や施工会社にとって、本当に評価されるのは「図面の美しさ」ではなく「現場対応力」です。
オーナーが急に変更を求めてもすぐに動ける、現場で起きた問題をその場で解決できる、このような対応力が信頼を勝ち取るカギとなっています。
そのため、図面はあくまで「出発点」であり、ゴールは常に現場にあります。
設計段階で図面にすべてを詰め込むよりも、工事中に柔軟に対応して顧客の満足を得ることが、台湾では重要とされているのです。
日本企業の担当者から見ると「図面に頼れない」という不安がありますが、逆に言えば「現場でのコミュニケーションが設計よりも大事」とも言えます。
この発想を理解できれば、台湾での店舗づくりはぐっとスムーズになるでしょう。
まとめ
台湾の設計会社の図面文化は、日本のそれと大きく異なります。
図面の精度や美しさよりもスピードと現場対応力が重視され、詳細は現場で決めていくというスタイルが一般的です。
日本の基準だけで図面を評価すると「粗い」「未完成」と感じてしまいますが、台湾においてはそれが当たり前の手法です。
大切なのは、その違いを理解した上で、自社の求める水準や優先順位を設計会社に明確に伝えること。
これが、台湾での成功への第一歩となるのです。
台湾の図面が「美しくない」と感じる理由
線の太さや表現方法のシンプルさ
日本の図面を見慣れている方にとって、台湾の図面は「なんだか雑に見える」と感じることが少なくありません。
その理由のひとつが、線の太さや表現方法にあります。
日本では図面の線種や線の太さに厳格なルールがあり、壁や家具、建具などを明確に区別します。
さらにハッチングや陰影を駆使して図面を見ただけで立体感や素材感まで把握できるよう工夫されます。
一方、台湾の図面は線の種類が少なく、線の太さもほとんど変化がありません。
影やパターンも最低限で、図面単体では完成後の空間をイメージするのが難しいこともあります。
台湾の設計者にとって、図面は「作業者が読み取れればよい資料」であり、美しさや表現力は重要視されないためです。
つまり、日本の図面が「誰が見ても理解できるもの」であるのに対し、台湾の図面は「わかる人だけがわかればよいもの」というスタンスで作られているのです。
仕上げ表記の曖昧さ
もうひとつ大きな違いは「仕上げ表記の曖昧さ」です。
日本では、壁や床、天井の仕上げ材を詳細に記載します。
たとえば「床:フローリング12mm オーク材突板仕上げ/ウレタン塗装仕上げ」といった具合に、素材の厚みや仕上げ方法まで記載されるのが一般的です。
しかし台湾では「木フローリング」「石材」「ペンキ」など、非常に大まかな表記で済ませてしまうケースが多く見られます。
これは「現場で決めればよい」という考え方があるためで、細かな仕様は工事が始まってから決定されることも珍しくありません。
この結果、日本の発注者にとっては「想定と違う素材が使われている」「色味が微妙に異なる」といった不一致が起こりやすくなります。
台湾の設計者にとっては当たり前のことでも、日本企業にとっては大きなトラブルの種となり得るのです。
デザイン図面と施工図の境界が曖昧
日本ではデザイン図面(コンセプトを示すもの)と施工図(実際の工事に必要な図面)は明確に区別されています。
デザイン図面はオーナーとの打ち合わせや承認に使われ、施工図は職人が正確に施工するための基準となります。
ところが台湾では、この境界が非常に曖昧です。
デザイン図面がそのまま施工図として使われることも少なくありません。
つまり、オーナーに見せたイメージ図面をほぼそのまま現場で使用し、詳細は現場の職人と相談しながら進めていくのです。
このやり方はスピード感がある反面、日本の基準で考えると「施工ミスにつながるリスクが高い」と映ります。
たとえば家具のサイズが現場で調整されたり、電気配線の位置が変更されたりといった事態は珍しくありません。
パースや3Dイメージ優先の傾向
台湾のオーナーや設計会社は、図面以上にパースや3Dイメージを重視します。
これは「完成後のイメージを視覚的に共有する」ためです。
特に最近では3Dソフトの普及により、図面よりもリアルなCGパースで打ち合わせを進めることが一般的になっています。
そのため図面自体の完成度が多少低くても、パースでオーナーが納得すれば問題なしとされる風潮があります。
日本では「パースはあくまでイメージ。
実際の工事は図面が基準」という考え方が強いのに対し、台湾では「パースが承認されれば、図面は補助的存在」という位置づけなのです。
この違いを理解していないと、日本側は「図面が雑だから信頼できない」と感じがちですが、台湾では「図面はスピード優先、仕上がりはパースで確認」という文化が根付いているのです。
「伝わればいい」が優先される文化
台湾の設計会社にとって、図面で最も重要なのは「職人に意図が伝わること」です。
そのため、美しく整った図面でなくても、現場の職人が理解できる内容であれば十分と考えられます。
たとえば、日本の図面では家具や什器の詳細な寸法、素材、取り付け方法が細かく指示されますが、台湾では「この位置にカウンター」「この壁に棚」という程度の指示で現場が動くことも珍しくありません。
残りは現場での職人の判断や経験に委ねられるのです。
この柔軟さはスピードとコスト削減につながる一方で、日本側にとっては「曖昧すぎる」と感じやすい部分です。
つまり台湾の図面文化は、完璧さよりも「伝われば良い」「早く施工に入れること」を優先していると言えるでしょう。
まとめ
台湾の図面が日本人にとって「美しくない」と映るのは、文化や価値観の違いによるものです。
線のシンプルさ、仕上げ表記の曖昧さ、デザイン図と施工図の境界の曖昧さ、そしてパース重視の傾向。
これらはすべて「スピードと現場対応を最優先する」という台湾独自の文化から生まれています。
日本の常識で「図面の完成度が低い=信頼できない」と判断してしまうと、本質を見誤ることになりかねません。
大切なのは「台湾では何を重視しているか」を理解し、図面だけでなく現場対応やパースも含めて総合的に判断することです。
日本企業が直面する図面トラブル
打ち合わせ時の認識のズレ
台湾での店舗づくりにおいて、日本企業が最初に直面するのは「打ち合わせでの認識のズレ」です。
日本では詳細な図面を用いて、壁の位置から什器の寸法、コンセントの位置まで打ち合わせ段階で決めるのが一般的です。
しかし台湾では、打ち合わせ時に提示される図面がまだラフな段階であることが多いため、日本側が想定していた内容と台湾側の理解に差が生まれやすいのです。
たとえば、日本の担当者が「壁の仕上げは白いタイル」と伝えた場合、日本ではタイルのサイズや質感、目地幅まで図面に反映されるのが当たり前です。
しかし台湾では「白いタイル」とだけ記載され、具体的な種類やサイズは現場で決定されることがあります。
その結果、完成した壁が「イメージしていたタイルと違う」という事態が発生するのです。
施工段階で起こる仕様変更
台湾では、施工が始まってからの仕様変更が頻繁に発生します。
これはオーナーや設計者が現場で完成イメージを確認しながら調整していくスタイルが一般的だからです。
日本の感覚では「図面が確定したら施工内容は変わらない」のが基本ですが、台湾ではむしろ「図面はたたき台。現場で柔軟に変えることが良い」と考えられています。
そのため、現場に行くと「やっぱりこの壁は塗装ではなくタイルに」「照明器具の数を追加してほしい」といったリクエストが日常的に飛び出します。
これに対応できる柔軟性が台湾の施工会社の強みですが、日本企業からすると「計画が二転三転する」「追加費用がかさむ」というストレスの原因となりやすいのです。
記載漏れや寸法違いのリスク
台湾の図面は、日本のそれに比べて記載情報が少ないため、寸法や仕様に漏れがあるケースが少なくありません。
例えば什器の高さが記載されていなかったり、電気図にコンセントの数が明示されていなかったりすることがあります。
こうした記載漏れは、現場の職人が自分の経験や判断で補うことになりますが、日本の企業が期待する「ミリ単位での精度」からすると大きな差が出ることもあります。
たとえばカウンターの高さが数センチ違うだけで、使い勝手やデザイン性に大きく影響する場合もあります。
さらに、寸法違いが起こると什器や設備が予定通りに収まらず、再施工や調整が必要になり、追加の時間と費用が発生することも珍しくありません。
日本の施工精度に合わないケース
日本の工事では、図面通りに仕上げることが当然とされます。
しかし台湾では「仕上げの美しさ」より「機能的に使えればよい」という考えが根強いため、日本企業が期待する施工精度とズレが生じやすいのです。
たとえば、日本では壁と天井の取り合いにおいて1ミリの隙間も許されない仕上げが標準ですが、台湾では数ミリの段差や隙間があっても「問題ない」とされる場合があります。
また、塗装の仕上がりやタイルの目地幅も、日本の基準からすると「粗い」と感じられることが多いでしょう。
これは台湾の施工会社が技術的に劣っているというわけではなく、「スピードとコストを優先する文化」が施工精度に影響している結果です。
しかし日本の基準をそのまま持ち込むと「期待外れだった」と感じてしまいがちです。
図面に依存しすぎると危険な理由
日本企業が台湾で失敗しやすい最大のポイントは、「図面を信じすぎること」です。
日本では図面さえあれば施工は安心、という感覚が当たり前ですが、台湾では図面がすべてを保証してくれるわけではありません。
むしろ、図面が不完全な状態で工事が始まることも珍しくなく、その後の調整は現場で行われます。
そのため、日本側が図面を完全な基準として依存してしまうと「図面と違う」「イメージと違う」という不満が必ず出てきます。
台湾で成功するためには、「図面はあくまでたたき台」「現場での確認と修正が必須」という意識を持つことが重要です。
特に日本から現地に頻繁に足を運べない場合は、信頼できる現地パートナーを見つけ、逐一現場写真や進捗を共有してもらうことが成功のカギとなります。
まとめ
日本企業が台湾で店舗づくりを進める際に直面する図面トラブルは、文化や価値観の違いから生まれています。
打ち合わせ時の認識のズレ、施工中の仕様変更、記載漏れや寸法違い、日本基準の施工精度とのギャップ、そして図面依存によるリスク。
これらはすべて「台湾では図面が絶対基準ではない」という現実を理解することで、事前に回避できる可能性が高まります。
大切なのは、図面を完璧なものと考えるのではなく、現場での柔軟な対応と継続的なコミュ
台湾で図面を上手に使いこなすポイント
優先順位をはっきり伝える
台湾での図面トラブルを避ける第一歩は、「何を最も重視するのか」を明確に設計会社へ伝えることです。
日本企業が失敗しやすいのは、図面にすべてを盛り込み、全てを同じ優先度で依頼してしまう点にあります。
しかし台湾では工期や予算の関係で、細部まで完璧に仕上げるのは難しい場合も多いのです。
例えば「照明の配置と什器のサイズは絶対に譲れない」「床材は日本で指定した素材を必ず使いたい」といったように、妥協できない部分を明確にすることが重要です。
逆に「壁の塗装の微妙な色味はある程度任せる」「バックヤードの仕上げはシンプルで良い」といった柔軟さを示すことで、台湾側も工事をスムーズに進めやすくなります。
このように優先順位を伝えることで、台湾の設計会社も「ここは絶対に外せない」というポイントを理解し、限られた時間とコストの中で最大限の成果を出すことができます。
追加資料や補足指示の出し方
台湾の図面は日本と比べて情報量が少ないため、日本企業側から追加資料を用意して補うことが効果的です。
たとえば、日本で作成した詳細な什器図や照明計画図を参考資料として提供すれば、台湾の施工会社も理解しやすくなります。
ただし、このとき注意すべきなのは「日本の図面をそのまま持ち込むと混乱を招く場合がある」という点です。
図面の記号や寸法の書き方が異なるため、現場の職人が読み取りにくい場合があるのです。
そのため、日本語のままではなく、必要に応じて中国語に翻訳した注釈を入れる、または図面上にイラストや写真を添えて視覚的に理解できる工夫をすると効果的です。
また、メールやチャットで追加指示を出す際は「口頭での指示に頼らない」ことが大切です。
口頭だけでは認識違いが起こりやすく、現場で思わぬ仕上がりになるリスクがあります。
必ず写真や図を添付し、「これと同じように仕上げてください」と具体的に伝えることが、台湾での成功の秘訣です。
日本語図面を持ち込むときの工夫
日本企業がよく行うのが「日本で作成した図面を台湾に持ち込み、そのまま施工を依頼する」方法です。
しかし、前述の通りそのままでは台湾の職人が理解できない部分が出てきます。
そこで大切なのが「日本式図面を台湾式に翻訳する工夫」です。
具体的には、以下のような対応が有効です。
- 図面の寸法単位を台湾で一般的な「mm」に統一する(日本ではcmを使う場合が多い)
- 使用する建材のサンプルやカタログを現地で入手し、図面と一緒に渡す
- 難しい専門用語は、図面内に中国語で注釈をつける
- 図面の一部を写真付き仕様書に置き換えてわかりやすくする
こうした工夫をするだけで、日本の意図が現場に正しく伝わりやすくなり、完成後の「イメージと違う」というトラブルを大幅に減らせます。
定期的な現場確認の重要性
台湾では「図面=完成イメージ」ではなく、「現場で修正していくもの」という文化があります。
そのため、図面を渡して安心してしまうと、完成した店舗が想定と大きく違う仕上がりになってしまう危険性があります。
これを防ぐためには、定期的な現場確認が欠かせません。
たとえ日本から遠隔で管理している場合でも、工事中の写真や動画をこまめに送ってもらうよう依頼しましょう。
特に什器や照明の取り付け前、塗装や仕上げ材の施工前など、重要なタイミングでは必ず確認することが大切です。
また、現場確認を通じて「仕上がりが違う」と気づいた場合は、その場で修正を依頼することが必要です。
台湾の現場は柔軟な対応力がある反面、完成してしまってからの修正は大きなコストと時間を要します。
早めのチェックと指示出しが、日本企業にとって大きな安心材料となります。
図面の不備を補う「口頭確認術」
台湾では図面の精度が日本より低いため、現場での口頭確認が非常に重要です。
ただし、ただ言葉で伝えるだけでは不十分です。
認識違いを避けるためには、以下のような方法を活用すると効果的です。
- 写真を使って伝える
たとえば「この棚の奥行きをあと5cm深く」と伝える際に、写真に寸法を直接書き込んで共有することで誤解を防げます。 - 動画で現場を共有
LINEやWeChatを使って、現場監督や職人にスマホで現場を映してもらいながら指示を出すと、細かいニュアンスまで伝えやすくなります。 - 逐一記録を残す
打ち合わせ内容をその場で簡単なメモにまとめ、双方で確認しておくと「言った・言わない」のトラブルを防げます。 - キーワードを中国語で伝える
重要な仕様は、中国語の単語を覚えておくとスムーズに通じます。たとえば「タイル=磁磚」「塗装=油漆」といった基本用語を押さえるだけでも効果的です。
こうした「口頭確認術」を取り入れることで、図面の限界を補いながら日本企業の意図を的確に現場に反映させることができます。
まとめ
台湾で図面を上手に使いこなすためには、日本式の常識をそのまま押し付けるのではなく、台湾の文化に合わせた工夫が必要です。
優先順位をはっきり伝え、追加資料や日本語図面の工夫をし、定期的な現場確認を徹底する。
そして、図面の不備を補うための口頭確認術を駆使することが、成功のカギとなります。
図面を「絶対的な基準」と考えるのではなく、「現場と意思疎通を図るためのツール」と捉えることで、日本企業は台湾で安心して出店を進められるのです。
日本式の図面クオリティを台湾に導入するには
台湾スタッフに伝わりやすい図面の作り方
日本式の緻密な図面をそのまま台湾に持ち込んでも、現場の職人にとっては読み解きづらく、かえって混乱を招くことがあります。
重要なのは「日本式の精度」と「台湾で理解されやすい表現」を融合させることです。
具体的には、図面の情報量を必要最小限に絞りつつ、重要な部分には写真やサンプルを添えることが効果的です。
たとえば、什器図面には正面図と断面図を掲載し、仕上げ材についてはカタログ写真を貼り付ける。
これにより、台湾の現場でも一目で理解しやすくなります。
また、寸法や素材名は可能な限り中国語で表記し、日本語の専門用語が必要な場合は注釈を付けることが大切です。
こうした工夫は図面の「読みやすさ」を大きく向上させ、現場の施工精度を高めます。
双方の図面スタイルを融合させる方法
日本式と台湾式の図面文化は大きく異なりますが、その両方の良さを取り入れることが成功の近道です。
- 日本式の強み:緻密さと正確性
寸法や仕上げを正確に記載することで、完成度の高い施工を実現できます。 - 台湾式の強み:スピードと柔軟性
変化する現場状況に合わせて調整できるため、工期短縮やコスト削減につながります。
融合のポイントは「日本側が重要視する部分だけを日本式で固め、それ以外は台湾式の柔軟性に任せる」ことです。
例えば、客席のレイアウトや什器の寸法は日本式で詳細に指定し、バックヤードや非公開エリアは台湾式でシンプルに進める。
このような切り分けを行えば、日本企業が求める品質を担保しつつ、台湾ならではのスピード感も活かせます。
教育・研修による品質向上の実例
近年では、日本企業が台湾の設計会社や施工会社に対して研修を行い、日本式の図面クオリティを共有する取り組みも増えています。
例えば、日本から設計士を派遣し、図面の読み方や仕上げ精度の重要性について現地スタッフに直接指導するケースがあります。
また、台湾の若手設計士や現場監督を日本に短期研修として招き、日本の施工現場を実際に体験させることで、図面と施工の関係を理解してもらう取り組みも効果的です。
こうした教育を通じて「日本式の図面を読む力」を高めることができれば、台湾現場でも日本企業の期待に応える施工が実現しやすくなります。
さらに、オンラインでの研修やマニュアル動画の共有も有効です。
現地スタッフがいつでも見返せる形にしておくと、日本企業が常に監督できない状況でも品質を一定水準以上に保ちやすくなります。
コストと時間のバランスを取る工夫
日本式の図面を導入すると、当然ながら設計費用と工期が増える傾向があります。
台湾のオーナーが重視する「安さとスピード」との両立は大きな課題です。
このバランスを取るためには、次のような工夫が考えられます。
- 重点を絞った図面作成
店舗全体を詳細に描くのではなく、什器や照明など「絶対に譲れない部分」だけを詳細図で作成する。 - 現場でのサンプル確認
壁材や床材などは図面で細かく指定せず、現場に実物サンプルを持ち込み、その場で承認する。 - 段階的な図面提出
最初は概略図を提出し、オーナーの承認を得た後に詳細図を仕上げる。これにより修正の手戻りを減らせる。
こうした方法を取ることで、日本式の品質を担保しながらも、台湾のスピード感やコスト感覚を崩さずにプロジェクトを進めることが可能になります。
図面を「信頼の架け橋」にする発想
最も重要なのは、図面を単なる施工資料としてではなく「日台の信頼関係を築くための架け橋」として活用することです。
日本企業は、図面を通して「品質へのこだわり」を伝えることができますし、台湾側は「スピードと柔軟性」で応えることができます。
このやり取りを積み重ねることで、お互いの文化や価値観を理解し合い、より強固なパートナーシップを築くことができるのです。
実際、図面をきっかけに台湾の設計会社と深い信頼関係を結び、複数店舗の出店を成功させている日本企業も少なくありません。
重要なのは「図面=交渉と協力のツール」と考え、対立ではなく協働の姿勢で臨むことです。
まとめ
日本式の図面クオリティを台湾に導入するには、単に精度の高い図面を持ち込むだけでは不十分です。
台湾スタッフに伝わりやすい工夫を施し、日本式と台湾式の長所を融合させ、教育や研修で理解を深めてもらう。
そして、コストと時間のバランスを取りつつ、図面を「信頼の架け橋」として活用することが鍵となります。
こうした取り組みを続けることで、日本企業は台湾でも自信を持って出店し、現地パートナーと強固な関係を築くことができるでしょう。
全体のまとめ
台湾の図面文化を理解することは、日本企業が台湾で成功するために欠かせないポイントです。
日本では図面が「工事の絶対基準」とされますが、台湾では「スピードと現場対応」を重視するため、図面の精度や美しさよりも、いかに早く施工を始め、現場で柔軟に対応できるかが評価されます。
この違いを理解しないまま日本式の常識を押し付けると、打ち合わせ時の認識のズレや施工段階での仕様変更、寸法違いや仕上がり精度のギャップといったトラブルが発生しやすくなります。
しかし、優先順位をはっきり伝え、日本語図面を台湾向けに工夫し、定期的な現場確認を行えば、こうしたリスクを最小限に抑えることが可能です。
さらに教育・研修を通じて双方の理解を深め、日本式のクオリティと台湾式のスピード感を融合させれば、現地で高い完成度を実現できます。
大切なのは「図面を信頼の架け橋」と捉えること。
図面を通してお互いの文化や価値観を理解し合えば、日本企業は台湾でも安心して出店を進め、台湾の設計会社や施工会社も信頼できるパートナーとして共に成長していくことができるでしょう。